It was translated to English by Irish-born Church-of-England scholar and minister Richard Frederick Littledale (1833-1890) in 1867.
With meter 8.7.8.7.8.7, tunes it is set to include:
- AD PERENNIS - a 16th century French melody, composer unknown.
- BRYNTIRION (Lutteroth) composed (or perhaps collected?) by German-born French-immigrant banker and evangelist,Ascan Henri Theodore Lutteroth (1802-1899) and Heinrich Roth AKA Mme. H. Lutteroth.
Downloads
This section may contain affiliate links: I earn from qualifying purchases on these. Free downloads are provided where possible (eg for public domain items).Examples
Choir with organ, professional recording:
Choir, unaccompanied, professional recording, tune AD PERENNIS
choir with organ, tune TBA
Instrumental - electronic organ, kareoke style:
Instrumental - organ, tune BRYNTIRION
Instrumental - a new tune, name TBA by Benedict Preece
Lyrics
Traditional language
Christ, enthroned in highest heaven,
Hear us crying from the deep,
For the faithful ones departed,
For the souls of all that sleep;
As thy kneeling Church entreateth,
Hearken, Shepherd of the sheep.
King of Glory, hear our voices,
Grant thy faithful rest, we pray;
We have sinned, and may not bide it,
If thou mark our steps astray,
Yet we plead that saving Victim,
Which for them we bring to-day.
That which thou thyself hast offered
To thy Father, offer we;
Let it win for them a blessing,
Bless them, Jesu, set them free:
They are thine, they wait in patience,
Merciful and gracious be.
They are thine, O take them quickly,
Thou their Hope, O raise them high;
Ever hoping, ever trusting,
Unto thee they strive and cry;
Day and night, both morn and even,
Be, O Christ, their Guardian nigh.
Let thy plenteous loving-kindness
On them, as we pray, be poured;
Let them through thy boundless mercy,
From all evil be restored;
Hearken to the gentle pleading
Of thy Mother, gracious Lord.
When, O kind and radiant Jesu,
Kneels the Queen thy throne before,
Let the court of Saints attending,
Mercy for the dead implore;
Hearken, loving Friend of sinners,
Whom the Cross exalted bore.
Hear and answer prayers devoutest,
Break, O Lord, each binding chain,
Dash the gates of death asunder,
Quell the devil and his train;
Bring the souls which thou hast ransomed
Evermore in joy to reign.
Modern English
Christ, enthroned in highest heaven,
Hear us crying from the deep,
For the faithful ones departed,
For the souls of all that sleep;
As Your kneeling Church entreats You,
Hearken, Shepherd of the sheep.
King of Glory, hear our voices,
Grant Your faithful rest, we pray;
We have sinned, and may not bide it,
If Your mark our steps astray,
Yet we plead that saving victim,
Which for them we bring to-day.
That which You yourself have offered
To Your Father, offer we;
Let it win for them a blessing,
Bless them, Jesu, set them free:
They are Yours , they wait in patience,
Merciful and gracious be.
They are Your, O take them quickly,
You their hope, O raise them high;
Ever hoping, ever trusting,
Unto You they strive and cry;
Day and night, both morn and even,
Be, O Christ, their Guardian nigh.
Let Your plenteous loving-kindness
On them, as we pray, be poured;
Let them through Your boundless mercy,
From all evil be restored;
Hearken to the gentle pleading
Of Your Mother, gracious Lord.
When, O kind and radiant Jesu,
Kneels the Queen, Your throne before,
Let the court of saints attending,
Mercy for the dead implore;
Hearken, loving Friend of sinners,
Whom the Cross exalted bore.
Hear and answer prayers devout now,
Break, O Lord, each binding chain,
Dash the gates of death asunder,
Quell the devil and his train;
Bring the souls which You have ransomed
Evermore in joy to reign.
No comments:
Post a Comment